Me he dado cuenta de que he estado leyendo la novela intentando destriparla bien. Así que no la he disfrutado. He estado tomando notas a partir de la página 73, tengo todo el libro lleno de cruces, signos de interrogación y marcas varias, las esquinas, dobladas –ya sé que eso no se debe hacer y muchos se rasgarán las vestiduras, pero era un libro de trabajo– y un montón de cosas que he impreso. ¡Ja!, el programita no me deja escribir i m p r i m i d o, el muy malandrín, que la RAE nos pille en su gloria, pero eso es otra historia, que diría Ende. A propósito de i m p r i m i d o, ¿vosotros habéis freído las patatas o las habéis frito? No me atrevo a meter la mano en la sartén, soy un cobarde, así que cuando me asaltó la duda existencial sobre las frituras, decidí que jamás freiría patatas o huevos y que me pasaría al maravilloso mundo del horno –no microondas, pordió, que me acojonan más que el fin del mundo–, que parece que da más clase a un vulgar pollo: por cierto, si le ponéis un poco de Avecrem y una rodaja de limón por encima, un chorro de agua y otro de aceite y lo tapáis durante media hora, antes de darle el toque final pa curruscarlo, sale de chuparse los dedillos. Volviendo al tema de las impresiones y las fritangas, yo intento evitar esos participios, terribles cual tren de la bruja, y los sustituyo:
- ¿Has i m p r i m i d o / impreso ya la página? = ¿Has sacado ya la página?
- ¿Lo has f r e í d o / frito? = ¿Cómo lo has hecho? ¿En aceite?
Y me quedo tan pancho, y eso que me consta que no son hitos expresivos, ni mucho menos. Y no sé por qué me dan esos tembleques, que la RAE lo dice bien claro en el DPD:
imprimir. ‘Marcar sobre papel u otra materia [un texto, un dibujo, etc.] por medios mecánicos o electrónicos’ y ‘dar a alguien o algo [un determinado carácter, estilo, etc.]’. Tiene dos participios: el regular imprimido y el irregular impreso. Aunque existe hoy una clara tendencia, más acusada en América que en España, a preferir el uso de la forma irregular impreso, ambos participios pueden utilizarse indistintamente en la formación de los tiempos compuestos y de la pasiva perifrástica: «Habían impreso en su lugar billetes de a cien» (GaMárquez Amor [Col. 1985]); «La obra […] circulaba dos años después de haber sido impresa en una ciudad protestante» (Trabulse Orígenes [Méx. 1994]); «En total se han imprimido 35 000 carteles» (Mundo [Esp.] 11.11.96); «Esta obra ha sido imprimida por La Torre de Papel» (Prensa [Nic.] 21.10.97). En función adjetiva se prefiere en todo el ámbito hispánico la forma irregular impreso: «Contempló una vez más la imagen impresa en la tarjeta postal» (Martini Fantasma [Arg. 1986]).
freír. 1. ‘Guisar [algo] en aceite o grasa hirviendo’. Verbo irregular: se conjuga como sonreír (→ apéndice 1, n.º 55). Sobre la acentuación gráfica de las formas del pretérito perfecto simple o pretérito frio/frió y del presente de subjuntivo friais/friáis, → tilde2, 1.2.
2. Tiene dos participios: el regular freído y el irregular frito. Ambos se utilizan indistintamente en la formación de los tiempos compuestos (he freído/he frito) y de la pasiva perifrástica (es freído/es frito), aunque hoy es mucho más frecuente el empleo de la forma irregular: «Le he frito también un par de huevos» (Olmo Iglesias [Esp. 1984]); «Aparte se habrá freído el tomate […] con cebolla, todo muy despacio y removiendo bien» (Toharia Setas [Esp. 1985]). En función adjetiva, sin embargo, solo se usa la forma frito, que puede ser también un sustantivo (‘alimento frito’): «Un bar en el que hacen unas sardinitas fritas que te mueres» (Zarraluki Silencio [Esp. 1994]); «Evitar en lo posible los fritos» (Pirolo/Pirolo Dietas [Arg. 1990]).
3. La materia que se utiliza para freír se expresa mediante un complemento precedido de en o con: «Los pejerreyes […] se fríen en aceite bien caliente» (Huneeus Cocina [Chile 1989]); «Las [sartenes] antiadherentes […] serán muy útiles siempre que se quiera freír con poco aceite» (Expreso [Perú] 1.10.91).
4. En varios países de América existe, con este mismo sentido, el verbo regular fritar.
Vamos, que i m p r i m i d o está igual de bien que impreso. Lo que pasa es que desde que la RAE admitió lo de influenciar, le quitó la tilde a casi todos los solo (=únicamente) y dejó de diferenciar el pie del verbo piar y pie de pinrel, pues que ya no me fío de estas damas y caballeros, que parece que piensen aquello de pa lo que me queda en el convento, me cago dentro.
Hijos míos, normalizados todos, ¿qué queréis que os diga? Pues que al final he vuelto a despotricar.
Lamarequevá.
Deja una respuesta