Decididamente, en la RAE deben de haber fumado algo en mal estado.
Estoy a favor de que sean incorporadas todas las palabras nuevas que son de uso común, siempre que aporten un significado nuevo. No me molesta, por ejemplo, la inclusión de blog, ya que designa correctamente a algo que hace diez años no existía. Tampoco me asusta que sea justamente así, blog, pero si entras en el Diccionario Panhispánico te encuentras que remite a la palabra bitácora. Hasta ahí, todo correcto.
Entro en bitácora y me entran los sudores.
bitácora. ‘Armario, junto al timón, donde está la brújula’. Se emplea a menudo en la locución cuaderno de bitácora, ‘libro en que se apunta el rumbo, la velocidad, las maniobras y demás accidentes de la navegación’. A partir de esta expresión, se ha tomado la voz bitácora para traducir el término inglés weblog (de web + log(book); abreviado, blog), que significa ‘sitio electrónico personal, actualizado con mucha frecuencia, donde alguien escribe a modo de diario o sobre temas que despiertan su interés, y donde quedan recopilados asimismo los comentarios que esos textos suscitan en sus lectores’. La equivalencia (cuaderno de) bitácora se halla bastante difundida en español y traduce con precisión el término inglés log(book): «Los corresponsales de guerra italianos ofrecen nuevas perspectivas del conflicto iraquí a través de sus cuadernos de bitácora en Internet» (País [Esp.] 2.9.04); «No es cosa de broma esto de las bitácoras, como también se conoce a tales webs» (Luna [Esp.] 14.3.03). Para hacer más explícita su vinculación con Internet (como hace el inglés weblog), podría usarse el término ciberbitácora o, como ya hacen algunos, ciberdiario (→ ciber-): «Como en otras ocasiones, no le quedó otra opción que publicar el hallazgo en su ciberdiario» (Mundo@ [Esp.] 25.4.02); no obstante, este último término tiene el inconveniente de que también se emplea como equivalente de periódico digital.
Obsérvese que en la entrada correspondiente a ciber- se dice que el cibercafé es un disco-bar.
¿Alguien dice ciberbitácora? ¿Y ciberdiario? Vale que lo de diario electrónico es inexacto, ¿¡pero ciberdiario!? Y dicen que email es innecesario, pero cibercorreo, ciberdirección, cibermensaje -propuestas por la RAE- me parecen de juzgado de guardia. ¡Maldito prefijo ciber-!
Puestos a buscarle los tres pies al gato, me encuentro con que cocreta -incorrecta- remite a croqueta.
El próximo cibercorreo que envíe ciberagradeciendo cualquier ciberayuda, lo ciberintroduciré así:
DE: Ciberomanero
PARA: Ciberamig@
TEXTO:
Estimado ciberamigo:
Como muestra de mi agradecimiento, adjunto me complace remitirte cibercocreta virtual.
Cibersaludos.
PD: No te olvides de visitar mi ciberbitácora.
Y yo me pregunto, ¿es obligatorio lo de adjunto? ¿No sería adjunta, ya que estamos hablando de una cibercocreta? ¿Es un adjetivo o es un verbo?
Misterios insondables.
Cibercocretas
Comentarios
-
Yo me quedé de piedrá cuando leí que «descambiar» estaba admitido. Así que si te descargas, pongamos, el Nero y no funciona…lo puedes «ciberdescambiar»???
Saludos y Sonrisas!!
P.D : Gracias por la cocreta -
¡Cierto es!
Del CiberDRAE:
descambiar.
1. tr. destrocar.
2. tr. coloq. Devolver una compra.
3. tr. Am. Convertir billetes o monedas grandes en dinero menudo equivalente o a la inversa.
¡HORROR! -
Recordé el pleito que tengo con el uso de la palabra virtual (y disculpa, Óscar, por desahogarme aquí).
Ahora abusan de ella, refiriéndose a cualquier cosa que tenga que ver con computadoras como algo virtual.
La «realidad virtual» es virtual no porque esté hecha en una computadora, sino porque aparenta ser lo que no es (la realidad).
Pero llega el mortal común y se pone a virtualizar todo lo que huela a computadora.
Un ejemplo que me invento ahora, pero no por eso menos válido: Un negocio de instalacion de redes y soporte técnico se pone el rimbombante nombre de «Soluciones virtuales». Estrictamente significa que las soluciones que dan no son reales, están hechas de aire o menos. Pero al final todos entienden, o quieren entender, que están en el negocio informático.
Más abusos:
Sistema virtual.
Bitácora virtual (esta creo sí haberla visto alguna vez).
Tecnología virtual.
No he escuchado ni leído a nadie que diga ciberbitácora. Pero la palabra ‘ciber’ se está ganando gratis el «honor» que se merece la palabra ‘virtual’. (Aclaro que quiero la reivindicación de ‘virtual’ como opuesto de ‘real’). -
Así es. Toda la vida corrigiendo a las gentes cuando te dicen que van a «descambiar» algo al Corte Inglés y va la AcaMemia y te canoniza el error, dándole carta de naturaleza. Y ayer el Ayuntamiento de Madrid puso en nuestro portal un cartel en el que se anuncian las próximas elecciones «distritales». No se puede decir «de distrito», no… ¡dos palabras son multitud!
-
Para Hukes
El DRAE dice:
virtual.
(Del lat. virtus, fuerza, virtud).
1. adj. Que tiene virtud para producir un efecto, aunque no lo produce de presente, frecuentemente en oposición a efectivo o real.
2. adj. Implícito, tácito.
3. adj. Fís. Que tiene existencia aparente y no real.
Y únicamente remite a realidad virtual en el sentido que mencionabas:
realidad.
1. f. Existencia real y efectiva de algo.
2. f. Verdad, lo que ocurre verdaderamente.
3. f. Lo que es efectivo o tiene valor práctico, en contraposición con lo fantástico e ilusorio.
~ virtual.
1. f. Inform. Representación de escenas o imágenes de objetos producida por un sistema informático, que da la sensación de su existencia real.
en ~.
1. loc. adv. Efectivamente, sin duda alguna.
en ~ de verdad.
1. loc. adv. verdaderamente.
ERGO: Tienes toda la razón. -
A Doctor.
Pues sí, lo de descambiar es tremendo, con lo sencillos y útiles que son cambiar y devolver. Yo entiendo que descambiar es revertir el efecto de cambiar, ¿no?, aunque podríamos sustituirlo por volver a cambiar.
Lo de distrital ya me parece una burla, sinceramente. Es digno de un traductor on-line. -
Prefiero las croquetas caseras, ¡¡¡que ricas!!!.
Imagino que lo de utilizar las palabras virtual y ciber, es para que la gente sepa que se habla de infórmatica, que algunos somos muy despistados.
Adjunto = si te refieres a ti
Adjunta = si te refieres a la croqueta.
Besos -
Digo yo que entonces sería correcto decir «adjunta te remito cibercocreta virtual», ¿no?
-
A ver que me estas liando, croqueta o cocreta, es croqueta que me lías y yo lo había dicho bien.
¿Pero como vas a adjuntar una croqueta que no existe porque es virtual? y yo, ¿para qué quiero una croqueta llena de chips?. ¡¡Que no!!! que la quiero casera, de las del cocido, de esas que hacen las madres y que saben a gloria bendita y sin bendecir. -
¿Con eso de cocreta te refieres a las mismas que yo me estoy imaginando?, ¿de esas que se cocinan? 😛
Si es asi acepto tu cibercorreo… con cibercocreta adjuntada y todo…
(¿Esta bien dicho adjuntada?… se me hace que debería ser adjunta… ¿o no?)
La encargada de hacer el almuerzo hoy creo que se ha olvidado y aquello no pinta ni para dentro de 1 hora mas…¿resultado? que me voy a tener que ir sin almuerzo y ni nada a clases…
🙁
Bueno… no tan «ni nada»… igual me llevo tu cibercocreta… aunque pensandolo bien y dados los alcances de lo dicho por el honorable Hukes al ser virtual significa que aparenta ser una deliciosa cibercocreta… pero en realidad lo no es…
¿No es?… 🙁
:-S
Ugggg…
Eso quiere decir que en resumen : si… me voy sin almuerzo ni nada a clases…
Jajajajaja…
😛
Ciberbesos virtuales… -
En mi opinión…sería siempre adjunto porque :
Yo adjunto…un archivo, una cocreta, un cuestionario…a un correo electrónico…
Eso si…hablaría de «una»croqueta adjunta, «un» archivo adjunto…
Eso sí…en vista de cómo evoluciona el DRAE…auguro con horror que la aceptación de «preveer» está próxima…
P.D: Lo que es seguro es que a mí…no me pillará «descambiando»… -
Ana2, afortunadamente, todavía no se ha aceptado *preveer.
-
Que patético eso de “ciber” que me has hecho reir, jajajajaja. Mientras no critiquen mi Cuaderno de Silicio todo está bien. Pero eso de ciber, creo que para lo único que lo utilizo es para señalar un espacio público donde te dan servicio de internet. Que detesto a todo eso =S es muy lento el servicio y los ordenadores en pésimo estado.
Te envió un ciberbes@ -
Delia: Sí, a lo mismito que te estás imaginando: plato compuesto por una masa con forma ovoide generalmente, y recubierta con pan rallado.
IxcheL: No solo es el servicio y el estado de los ordenadores… ¿No te has encontrado nunca con un teclado pegajoso?
Iiiiiiiii, ¡qué ajco! -
¿Y qué me decís de «desapuntarse»? «Me voy a desapuntar del curso de cibercocina creativa porque preveo que las cocretas me van a salir insípidas. Voy a descambiar todo el cibermaterial».
-
Perdóname, Salarino, procedo:
Jo, jo, jo.
Lo del desapuntarse también me parece digno de inclusión en la lista de horrores léxicos. Eso sí, la RAE, con mucha dignidad, acepta el verbo de marras con el significado de excluir a alguien de una lista o de una corporación, normalmente con uso pronominal. Vamos, que podrás decir a tus alumnos: ¡Kevin José de los Dolores! ¡Ahí quieto o te desapunto de la excursión, so malandrín! ¡Sit, bonito, sit!
Claro que de ahí a que se utilice bien -me refiero a lo de desapuntar-, es harina de otros cántaros. Yo más bien me desapuntaría de ONO o de la escuela de macramé. Pero si te quieres desapuntar del curso de cocina, allá tú, ya veremos cómo te las apañas con una cita inesperada, de ésas que te traen vino,… claro que unas cocretas con un Ribera de Duero quedan como la chata.
Por estos lares, la capital del Turia -que, de paso, es también capital de las flores, de la luz y del amor-, la gente se desapunta de todo lo desapuntable: de la falla, de la Cofradía de Ntra. Sra. de la Teta al Hombro, de las Damas Apostólicas y, si me retas a un duelo, del Club de Amigos de la Mussola Vulgata, que ahí es nada. -
¿Y eso de ciberdesapuntarse cómo se hace?
-
Pograma, amoto, arrascarse, asín, furmigar (los tomates),preveer, soSpesar, pues anda que no tiene tarea la RAE!
-
Me enteré la semana pasada viendo un «pograma» de la tele. A los concursantes les preguntaban lo siguiente:
¿Cuál de estas dos palabras es incorrecta: «cocreta» o «almóndiga»?
Raudo, veloz y osado me atrevía responder que ambas estaban más dichas. Lo concursantes dijeron lo mismo, obviamente… Pero cual fue mi/nuestra sorpresa cuando el presentador responde que ambas acepciones eran correctas.
Nos estamos cargando el idioma. Los académicos ya no saben que hacer para que no parezca que hablamos tan mal. -
[…] Escrito por Óscar el 23 Nov 2006 a las 09:00 pm | Archivado en: Lecturas Navegando por un ciberforo al que he llegado gracias a mi ciberimbécil personal -de cibernombre paralosalienados y otros que no recuerdo y que todavía no ha caído en que este blog tiene filtros- me encuentro con la siguiente ciberaportación -que está tal y como la encontré, reduciendo el interlineado, palabra-: […]
-
Pues yo uso el termino «Ciberbitacora Virtual»
Deja una respuesta