Aquí el regalo de bienvenida que me ha enviado Psikke:
En El País de hoy he encontrado este artículo:
Las Sagradas Escrituras parecen haber quedado atrás en un mundo que aboga por la igualdad y rechaza malas costumbres. Por ello, un grupo de 42 teólogas y 10 teólogos alemanes, muchos protestantes, han dedicado cinco años a redactar una nueva traducción políticamente correcta. Publicada en la última Feria del Libro de Frankfurt, la Bibel in gerechter Sprache (Biblia en lenguaje justo, de la editorial Gütersloher Verlag), la versión despierta la sospecha de que la palabra de Dios, transmitida a los hombres (¿y a las mujeres?) a través de terceros, los traductores, fue manipulada con un cierto sesgo machista, propio de las sociedades en que estos vivían, para ganar popularidad y conversiones.
Me escama la última frase. Así que la Biblia fue manipulada para captar lectores… hm… ¡pues vaya! ¿Ahora se dan cuenta de que hasta las Sagradas Escrituras están corruptas? Pues les ha llevado su tiempo.
El artículo termina con la afirmación: A partir, de ahora, se puede rezar: «Padre y Madre nuestro/a que estás en los cielos». ¿Y el Espíritu Santo? ¿Será un palomo?
El artículo lo podéis leer aquí.
Deja una respuesta